15. kavavatanen no tazokok
tazokok鳥的故事
The story of the tazokok bird
si apen Yohani (F, 49, Iranmilek)
江秀玉,女,49,東清村
1. kavavatanen no
tazokok nokakoa ori am,
故事 屬格 鳥名 以前 那個 呢
story GEN bird_name before that PAR
maci-lolo o anak na do ina na ori am.
主焦.參與-跟隨 主格 孩子 他.屬格 處格 母親 他.屬格 那個 呢
AF-follow NOM child 3.S.GEN LOC mother 3.S.GEN that PAR
【很久以前,有一個關於tazokok鳥的故事。一個小孩子想跟他的母親一起上山】
There was a story of the tazokok bird. A child wanted to go with her mother into the mountains.
不 你.主格 虛.主焦.來 你.屬格 某人
NEG 2.S.NOM SUB.come 2.S.GEN someone
ta to ka mang-ine-ynara so
因 會 你.主格 主焦-疊-學習模仿 斜格
because AUX 2.S.NOM AF-RED-imitate OBL
tazokok am, toktok-an na o mata mo
鳥名 呢 啄-處焦 它.屬格 主格 眼睛 你.屬格
bird_name PAR peck-LF 3.S.GEN NOM eyes 2.S.GEN
no tazokok” koan na.
屬格 鳥名 說 他.屬格
GEN bird_name say 3.S.GEN
【“喂,你不要跟來,因為你會模仿tazokok鳥叫聲,它們會挖了你的眼睛吃”他說】
“Hey, don’t follow me, for you will copy the call of a tazokok bird and they will come and peck your eyes out.
3. “beken, ji ko
angay jimo a”
不是 一定 我.屬格 虛.去 你.處格 助
NEG EMP 1.S.GEN SUB.go 2.S.LOC PAR
koan na, “ji ka ngai, ta
說 他.屬格 不 你.主格 虛.來 因
say 3.S.GEN NEG 2.S.NOM SUB.come because
to mo ngin-inára-i o tazokok”.
會 你.屬格 虛.疊-模仿-處焦.虛 主格 鳥名
AUX 2.S.GEN SUB.RED-imitate-LF.SUB NOM bird_name
【“不,我要跟你去”小孩說,“你不要來,你會模仿tazokok鳥叫聲”】
“No, I want to go with you,” the child said. “Don’t come, for you will copy the call of a tazokok bird.”
4. “a ji abo
a, ma-ngay ko jimo saon
助 絕 不 助 主焦-要去 我.主格 你.處格 一定
PAR EMP never PAR AF-go 1.S.NOM 2.S.LOC definitely
am” koan na am, ji na pa-sovay-i
呢 說 他.屬格 呢 不 他.屬格 動綴-拗-處焦.虛
PAR say 3.S.GEN PAR NEG 3.S.GEN VF-dissuade-LF.SUB
no niapoan na am, to na
屬格 雙親 他. 屬格 呢 就 他. 屬格
GEN parent 3.S.GEN PAR AUX 3.S.GEN
rana pa-lolo-a o anak na.
已經 使-跟著-受焦.虛 主格 孩子 他.屬格
already CAU-follow-PF.SUB NOM child 3.S.GEN
【“不會啦,我要跟你去”他說,他的母親拗不過他,就只好帶他一起上山去了】
“No, I want to go with you.” The mother could not dissuade her child, so she took her with her.
5. karaan am, ma-sasnad
sira do yan-an da
後來 呢 主焦-到達 他們.主格 處格 在-處所 他們.屬格
later_on PAR AF-arrive 3.P.NOM LOC exist-NF 3.P.GEN
ori o mi-ina ori am,
那個 主格 關係-母女 那個 助
that NOM relationship-mother_and_child that PAR
am-ian do ka-tangked da so
主焦-在 處格 名綴-旁邊 他們.屬格 斜格
AF-exist LOC NF-side 3.P.GEN OBL
“me, me, tazokok! tazokok!” koan na do
嗯 嗯 鳥叫聲 鳥叫聲 說 它.所有格 處格
un un crowing crowing say 3.S.GEN LOC
ka-viao-an ori am, to na pa
名綴-蘆葦叢-名綴 那裡 助 就 他.屬格 先
NF-reed-NF there PAR AUX 3.S.GEN first
neleh-an ori no anak na ori a.
虛.充耳不聞-工焦.虛 那個 屬格 孩子 他. 屬格 那個 助
SUB.deaf-IF.SUB that GEN child 3.S.GEN that PAR
【他們母女倆到了目的地後,他們就聽到田邊的蘆葦叢裡有tazokok鳥“嗯,嗯,tazokok,tazokok”的叫聲。小孩子就當作沒有聽到】
When the two of them got to the area, they heard a tazokok crying out from the reeds. “Un, un, tazokok, tazokok,” it cried. The child didn’t pay any attention.
6. ipí-doa so
ka-pi-zi-ziak na ori a,
序數-二 斜格 名綴-動綴-疊-出聲講話 它.屬格 那個 助
OR-two OBL NF-VF-RED-speak 3.S.Gen that PAR
“me, me, tazokok! tazokok!” koan na ori am.
嗯 嗯 鳥叫聲 鳥叫聲 說 它.屬格 那個 助
un un crowing crowing say 3.S.GEN that PAR
【第二次,tazokok鳥又“嗯,嗯,tazokok!tazokok!”叫的時候】
The tazokok cried for a second time,“tazokok! tazokok!”
7. ma-níring o
anak na ori am,
主焦-說 主格 孩子 他.屬格 那個 助
AF-say NOM child 3.S.GEN that PAR
“me, me, tazokok! tazokok!” koan na ori
嗯 嗯 鳥叫聲 鳥叫聲 說 它.屬格 那個
un un crowing crowing say 3.S.GEN that
no anak na am.
屬格 孩子 他.屬格 助
GEN child 3.S.GEN PAR
【小孩子就“嗯,嗯,tazokok!tazokok!”的模仿鳥在叫】
“Un, un, tazokok, tazokok,” the child copied the bird.
8. “taona, ji
mo ngin-inara-i koan ko
怎麼 不 你. 屬格 虛.疊-模仿-處焦.虛 說 我. 屬格
what NEG 2.S.GEN SUB.RED-imitate-LF.SUB say 1.S.GEN
imo ori, mo pi-aavoada, mi ta
你.主格 那個 你. 屬格 動綴-口頭禪 去 我們.主格.含
2.S.NOM that 2.S.GEN VF-cursing go 1.P.NOM.INCL
rana, mo pi-aavoada”.
已經 你.屬格 動綴-口頭禪
already 2.S.GEN VF-cursing
【“啊喲,我不是跟你說過不可以模仿的嗎?真是的;走了!我們回家去”】
“Oh, I told you not to copy the bird, but you did. We have to go.”
9. koan na no
tazokok, mo ina am,
說 它.屬格 屬格 鳥名 你.屬格 母親 助
say 3.S.GEN GEN bird_name 2.S.GEN Mother PAR
“mo to ng-in-inara-i jiaken, ji abo
你.屬格 怎麼 虛.疊-模仿-處焦.虛 我.處格 絕 不
2.S.GEN AUX SUB.RED-imitate-LF.SUB 1.S.LOC EMP never
ka-ji ko ang-sem-an so mata mo a”
名綴-不 我.屬格 虛-生吃-名綴 斜格 眼睛 你.屬格 助
NF-NEG 1.S.GEN SUB-eat_raw-NF OBL eyes 2.S.GEN PAR
koan na.
說 它.屬格
say 3.S.GEN
【媽,tazokok說“你為什麼學我叫?,我非挖了你的眼睛吃不可”它說】
“Mom, tazokok told me, ‘You copied me, now I am going to eat your eyeballs raw’.
10. “ta ori,
mo pi-aavoada, ji ka ngai
看吧 那樣 你.屬格 動綴-口頭禪 不 你.主格 虛.來
look that 2.S.GEN VF-cursing NEG 2.S.NOM SUB. come
koan ko imo ori a, ji ka maci-’eza
說 我.屬格 你.主格 那個 助 不 你.主格 主焦-跟隨
say 1.S.GEN 2.S.NOM that PAR NEG 2.S.NOM AF-follow
koan ko imo ori, mo ka-kmi cinoklan a,
說 我.屬格 你.主格 那個 你.屬格 同-像 罵語 助
say 1.S.GEN 2.S.NOM that 2.S.GEN Co-like cursing PAR
a ma-noyong ori a ciring no tazokok?”
助 靜態-真的 那個 繫 話 屬格 鳥名
PAR SV-real that LIN words GEN bird_name
【“你看看,我說你不要來,你不要跟來的嘛,真是的。你剛才說的,tazokok鳥真的是這麼說嗎?”】
“I told you not to come, and not to follow. Is what the bird said for real?”
11. “nona, ya ji
a-noyong a”, “a mi ta rana,
是的 助動 絕對 靜態.虛-真的 助 助 去 我們.主格.含 已經
yes AUX EMP SV.SUB-real PAR PAR go 1.P.NOM.INCL already
mo ka-vazat” koan na.
你.屬格 名綴-罵語 說 他.屬格
2.S.GEN NF-cursing say 3.S.GEN
【“當然是真的啊”,“那我們快走吧,真是的”他的母親說】
“Of course it’s real.” “Then let’s get out of here, idiot,” her mother said.
12. to na
rana pi-sin-sinmó-a no
就 他.屬格 已經 動綴-疊-收拾集中-受焦.虛 屬格
AUX 3.S.GEN already VF-RED-gather- PF.SUB GEN
ina na o ni-key-kali na ori a,
母親 他.屬格 主格 過去.受焦-疊-挖好的 他.屬格 那個 助
mother 3.S.GEN NOM PA.PF-RED-dig 3.S.GEN that PAR
karaan am, m-oli rana sira.
後來 呢 主焦-返家 已經 他們.主格
later_on PAR AF-go_home already 3.P.NOM
【於是他的母親趕緊收拾他挖好的(芋頭/地瓜),然後他們就回家去了】
Her mother packed everything up, including (the taro and sweet potato) they had dug up, and they went back home.
13. karaan am, to
da rana a-cíta
後來 呢 就 他們.屬格 已經 虛-看見.受焦.虛
later_on PAR AUX 3.P.GEN already SUB-see.PF.SUB
o tazokok ori a maci-’eza jira a.
主格 鳥名 那個 繫 主焦-跟隨 他們.處格 助
NOM bird_name that LIN AF-follow 3.P.LOC PAR
【不久,他們發現tazokok已經在跟隨他們來了】
Afterwards, they found the tazokok had followed them.
14. “o ito
rana, mo pi-aavoada, awalay!”
主格 那裡 已經 你.屬格 動綴-口頭禪 啊喲
NOM there already 2.S.GEN VF-cursing oh
to sia ma-la-láyo ori o
一直 他們.主格 主焦-疊-跑 那個 主格
AUX 3.P.NOM AF-RED-run that NOM
mi-ina ori a.
關係-母女 那個 助
relationship-mother_and_daughter that PAR
【“啊呀,你看,它們來了!”,他們母女倆開始用跑的】
“Look, it’s coming! We are dead meat!” The two of them ran back toward home.
15. to ma-la-láyo
sira om-oli am,
一直 主焦-疊-跑 他們.主格 主焦-返家 助
AUX AF-RED-run 3.P.NOM AF-go_home PAR
mapa-zeveng rana sira ori a.
主焦.使-關門 已經 他們.主格 那些 助
AF.CAU-close_the_door already 3.P.NOM that PAR
【他們用跑的回家去,然後就趕緊把門關上】
They kept on running, and when they got home they closed the door.
16. ma-níring o
tazokok ori am,
主焦-說 主格 鳥名 那個 呢
AF-say NOM bird_name that PAR
“yaten tamo rana sira
我們.主格.含 我們.主格.含 已經 他們.主格
1.P.NOM.INCL 1.P.NOM.INCL already 3.P.NOM
aro a zipo-zipos ta am,
很多 繫 疊-親戚們 我們.屬格.含 呢
many LIN RED-relatives 1.P.GEN.INCL PAR
ma-ngay tamo do ili,
主焦-去 我們.主格.含 處格 村莊
AF-go 1.P.NOM.INCL LOC villages
【tazokok鳥說“我們這群有親戚關係的tazokok鳥,大家一起到村莊去】
The tazokok bird said, “We are all relatives (tazokok birds) with one another. Let’s go to the village.
17. ciaha ta
ko rana ka-teng-an o vahay
沒關係 因 我.屬格 已經 動綴-知道-動綴 主格 家
OK because 1.S.GEN already VF-know-VF NOM home
da, ta ko ni-ma-cita sira,
他們.屬格 因 我.屬格 過去-靜態-看見 他們.主格
3.P.GEN because 1.S.GEN PA-SV-see 3.P.NOM
【我已經知道他們的住家。我看見他們了”】
It’s OK! I already know where they live. I saw them.
18. ya asa ka
ka-nak-an o ya ni-om-inara
助動 一 連 名綴-小孩子-名綴 主格 他 過去<主焦>模仿
AUX one CON NF-child-NF NOM 3.S.NOM PA<AF>imitate
jiaken, tazokok! tazokok! koan na yaken am,
我.處格 鳥叫聲 鳥叫聲 說 他.屬格 我.主格 助
1.S.LOC crowing crowing say 3.S.GEN 1.S.NOM PAR
【有一個小孩模仿我,學我“tazokok, tazokok”的叫】
A child copied my ‘tazokok, tazokok’ call.
19. “ji abo
ka-ji tamo i ang-sem-an
絕 不 名綴-一定 我們.屬格.含 頓 虛-生吃-名綴
EMP never NF-EMP 1.P.GEN.INCL H SUB-eat_raw-NF
so mata da i”, “nohon a”,
斜格 眼睛 他們.屬格 頓 是 助
OBL eye 3.P.GEN H yes PAR
ratateng am, aro rana sira ori a
後來 呢 很多 已經 它們.主格 那些 繫
later_on PAR many already 3.P.NOM that LIN
tazokok a om-oli do ili a.
鳥名 繫 <主焦>返家 處格 村莊 助
bird_name LIN <AF>go_home LOC village PAR
【“我們非吃了他們的眼睛不可”,“是的”。很多的tazokok鳥成群的飛去村莊】
We must go eat their eyeballs raw.” “All right!” the rest of the birds said. The group of tazokok birds went together toward the village.
助 哪裡 處格 這.處格 主格
PAR where LOC this.LOC NOM
“o ya do jia o vahay da”,
主格 這個 處格 這.處格 主格 家 他們.屬格
NOM this LOC this.LOC NOM home 3.P.GEN
to na manóm-an sira
就 它.屬格 虛.帶領-工焦.虛 它們.主格
AUX 3.S.GEN SUB.lead-IF.SUB 3.P.NOM
no ni-s-om-ozi ori a tazokok ori a.
屬格 過去<主焦>生氣 那個 繫 鳥名 那個 助
GEN PA<AF>angry that LIN bird_name that PAR
【“他們的…在哪裡?”那隻生氣的tazokok鳥領著它們說;“就是這一家了”】
“Where are they?” “This is their house,” the angry bird that led them said.
21. ratateng am, “o
ya o vahay da, da
後來 呢 主格 這個 主格 家 他們.屬格 他們.屬格
later_on PAR NOM this NOM home 3.P.GEN 3.P.GEN
ni-sdep-an no ka-nak-an ang”, “nohon”.
過去-進入-處焦 屬格 名綴-小孩子-名綴 呢 是的
PA-enter-LF GEN NF-child-NF PAR yes
【“這就是他們的家,小孩子就是進入了這個家”“是的”】
“This is the house. The kid went in here.” “Yes.”
22. karaan am,
s-om-dep sira am,
後來 呢 <主焦>進去 它們.主格 助
later_on PAR <AF>enter 3.P.NOM PAR
ni-slet-an da o vahay da.
過去-鎖-處焦 他們.屬格 主格 家 他們.屬格
PA-lock-LF 3.P.GEN NOM home 3.P.GEN
【於是它們就要進屋裡去,但門已鎖上】
They tried to get in, but the door was locked.
23. “a ma-kong
takamo so wajin ya,
助 主焦-要如何 我們.主格.含 斜格 怎樣 這
PAR AF-what 1.P.NOM.INCL OBL how this
da ni-mímin a ni-sle-slet-an o vahay
他們.屬格 過去.受焦-全部 繫 過去-疊-已鎖上-處焦 主格 家
3.P.GEN PA.PF-all LIN PA-RED-lock-LF NOM home
da ito?”.
他們.屬格 那個
3.P.GEN that
【“我們怎麼辦?他們已經把所有的門都鎖上了”】
“What can we do? They have locked all the doors.”
24. ikongodo anito pa
nokakoa, to sia
由於 鬼 還 以前 就 它們.主格
because ghost still before AUX 3.P.NOM
maci-siri-síring a, ma-teneng pa sira
主焦.與-疊-講話 助 靜態-會 還 它們.主格
AF.engrage_in-RED-talk PAR SV-know still 3.P.NOM
a mi-ziziak o tazokok ori a.
繫 主焦-講話 主格 鳥名 那個 助
LIN AF-speak NOM bird_name that PAR
【由於早期還是鬼的世界,tazokok不只會說人話,還能與人類溝通】
Because the early days were the days of the ghosts, the birds not only were able to communicate with people, but they also could speak in human tongue.
25. “na, no
k-om-oan am, kabkab-en takamo
對了 如果 <主焦>這樣 呢 拆掉-受焦 我們.屬格.含
OK if <AF>this PAR tear-PF 1.P.GEN.INCL
o vahay da, me, me, tazokok!
主格 家 他們.屬格 嗯 嗯 鳥名
NOM home 3.P.GEN un un bird_name
kabkab-en takamo o vahay da”,
拆掉-受焦 我們.屬格.含 主格 家 他們.屬格
tear-PF 1.P.GEN.INCL NOM home 3.P.GEN
【“這樣吧,我們拆掉他們的屋頂。嗯,嗯,tazokok,我們掀開他們的屋頂”】
“If this is so, then we might as well tear open their roof. Un, un, tazokok, let’s tear open their roof.”
26. “nohon, me, me,
kabkab-en takamo” koan da
好 嗯 嗯 拆掉-受焦 我們.屬格.含 說 它們.屬格
okay un un tear-PF 1.P.GEN.INCL say 3.P.GEN
am to da ngabkab-i ori a.
於是 就 它們.屬格 虛.拆掉-處焦.虛 那個 助
PAR AUX 3.P.GEN SUB.tear-LF.SUB that PAR
【“好!嗯,嗯,我們掀掉他們的屋頂”它們說。它們就掀開了他們的屋頂】
“Okay, un, un, we’ll tear open their roof,” they said, and they tore open the roof.
27. to rana a-cita
o pakaw ori am,
就 已經 虛-看見.受焦.虛 主格 天花板 那個 助
AUX already SUB-see.PF.SUB NOM ceiling that PAR
to sia rana andep a,
就 它們.主格 已經 虛.進入 助
AUX 3.P.NOM already SUB.enter PAR
“me, me, wajin sira do jia” koan da,
嗯 嗯 哪裡 他們.主格 處格 這.處格 說 它們.屬格
un un where 3.P.NOM LOC this.LOC say 3.P.GEN
【屋頂掀開以後,天花板就露了出來,它們就從天花板鑽進了屋裡。“嗯,嗯,他們到哪裡去了?”鳥說】
After the roof was torn away, the ceiling showed, and they went through the ceiling into the house. “Un, un, where did they go?” the birds cried.
28. “me, me, kala-en
tamo pala sira”
嗯 嗯 尋找-受焦 我們.屬格.含 試試 他們.主格
un un look_for-PF 1.P.GEN.INCL PAR 3.P.NOM
koan da, kala-en da sira am
說 它們.屬格 尋找-受焦 它們.屬格 他們.主格 呢
say 3.P.GEN look_for-PF 3.P.GEN 3.P.NOM PAR
ma-kala da sira,
靜態-找到 它們.屬格 他們.主格
SV-find 3.P.GEN 3.P.NOM
【它們說“嗯,嗯,我們找找看”,可是它們找遍了也找不著他們。】
“Un, un, let’s look for them,” they said. They looked all over but couldn’t find them.
29. “me, me, vawa-en
tamo pala o kazapaz
嗯 嗯 打開-受焦 我們.屬格.含 試試 主格 竹篩
un un open-PF 1.P.GEN.INCL PAR NOM bamboo_sifter
an”, vawa-en da o kazapaz am,
嗎 打開-受焦 它們.屬格 主格 竹篩 呢
Q open-PF 3.P.GEN NOM bamboo_sifter PAR
ma-dpon sira dang ori a.
靜態-集中 他們.主格 那裡 那個 助
SV-heap,gathered 3.P.NOM there that PAR
【“嗯,嗯,我們掀開這個竹篩”,他們就把竹篩掀開來一看,原來他們全部都集中在竹篩底下】
“Un, un, let’s look under the sifter made of bamboo.” When they looked underneath, they found the entire family under there.
30. karaan am,
toktok-an da rana o mata
後來 呢 啄-處焦 它們.屬格 已經 主格 眼睛
later_on PAR peck-LF 3.P.GEN already NOM eyes
da oso-en da, mimín-en da
他們.屬格 挖出-受焦 它們.屬格 全部-受焦 它們.屬格
3.P.GEN gouge_out-PF 3.P.GEN all-PF 3.P.GEN
o mata da oso-en a.
主格 眼睛 他們.屬格 挖出-受焦 助
NOM eyes 3.P.GEN gouge_out-PF PAR
【後來它們就開始啄他們的眼睛,把他們所有人的眼睛都挖起來吃】
They gouged out all of their eyes.
疊-肉 他們.屬格 等等 那個 助
RED-flesh 3.P.GEN etc. that PAR
ikongo ji da ni-koi-koil do asi-asisi da.
什麼 不 它們.屬格 過去.受焦-疊-挑出 處格 疊-肉 他們.屬格
what NEG 3.P.GEN PA.PF-RED-pull_off LOC RED-flesh 3.P.GEN
【就連他們的身上的肉也都挑(啄)起來】
They even pulled off some of their flesh.
32. karaan am, akpeh-en
da rana
後來 呢 撿拾-受焦 它們.屬格 已經
later_on PAR pick_up-PF 3.P.GEN already
do kazapaz ori ori am, i-salap da
處格 竹篩 那個 那個 助 工焦-帶飛 它們.屬格
LOC bamboo_sifter that that PAR IF-fly 3.P.GEN
rana no aro a tazokok o asisi da
已經 屬格 很多 繫 鳥名 主格 肉 他們.屬格
already GEN many LIN bird_name NOM flesh 3.P.GEN
am mata-mata da asa ka vahay ori,
助 疊-眼睛 他們.屬格 一 連 家 那個
PAR RED-eyes 3.P.GEN one CON house that
ori o kavavatanen no tazokok.
那樣 主格 故事 屬格 鳥名
that NOM story GEN bird_name
【tazokok把挖(啄)掉的眼睛,還有他們一家人的肉都集中放在竹篩裡帶著飛走了。這就是tazokok的故事】
Tazokok placed all the eyeballs and flesh on the bamboo sifter and flew away with them. This is the story of the tazokok.