談新生兒(nimatazak a tao)

A Newborn Baby

8第二片 A

Number 8, Side A

謝永泉的8-1錄音帶

Recorded by Yong-quan Xie

董瑪女記音翻譯

Transcribed and translated into Chinese by Maa-neu Dong

 

1.o   toktok na am, ori   o  pangay namen so ranom,

  主格  頭頂        那個 主格       我們  斜格   

   [:我們是在他的頭頂處沾水]

We dabbed water on his head.

 

2.o  ipanci do dang a ciring am,

   主格 ,  處格 那裡       

ko imo saboyin so toktok na, mazazas o  avan mo,

          潑水   斜格  頭頂        ?      主格 白髮

   ori   o itoyotoyon sira ori a,

    那個 主格   祈福      他們  那個

kato  na na ngianan no ngaran na,

然後就     ,  屬格  名字  

[:沾水的時候要講,我用水沾上你的頭頂,願祝你長壽,活到頭髮全

,接著就取名字了]

When you dab water, you must say, I am dabbing water on your head. May you live long until your hair is white, and the child is named.

 

3.o  miyaven-do-vahay ito am,

主格        夫妻        那個

to da  na nablisi  o   ngaran da   no kakanakan da

他們 改變,變更 主格  名字   他們 屬格   孩童期   他們

no ya raroa ito,

     兩個 那個  

   [:那一對夫妻,把還沒有孩子前的名字改換]

That couple will change their names from before they had the baby.

 

4.ta o ngaran no  anak da  ito am,

  主格 名字  屬格 孩子 他們 那個

to dey marenga ngaran da  no ina  na ito

          ,    名字  他們 屬格 母親 那個

a ka no ama na ito,

父親 那個    

   [:父母的名字跟著孩子的名字叫]

The parents’ names will change with the child.

 

5.niapia na jiamen ori do   tao,

最好      我們   那個 處格 達悟族

do  dehdeh am, kokay kamo am, malahet jinio

    處格 外地人          你們       不好   你們

do dehdeh ta, niapia na jiamen a  tao   ori,

    處格 外地人     最好      我們   逹悟族 那個

   [:對我們逹悟族來說, 那是一個很有意義的事情; 是你們外地人沒有

的做法, 很抱歉, 你們外地人的做法(命名制)不好,但我們達悟族的做法,

比較有意義]

For us Tao, that is a very meaningful move. However, it is something that you outsiders do not do. I am sorry to say that you outsiders do not have a good naming system, but the way that we Tao do it is more meaningful.

 

6.o    ito  o  ngaran no kanakan am, to da  macingarani

  主格 那個 主格 名字   屬格 小孩子      他們   跟著同名

ori  no miaven-do-vahay, teyapia o panaralayan,

    那個 屬格       夫妻           最好   主格   敬稱?

Si  ikoa koan so amian rana so kanen-so-spa am,

    主格 某人     斜格      已經 斜格    子女       

manehed rana dang.

      真正的 已經   那時     

ngaran ni apo am, namen pangapan ori, ......,

名字  屬格 孫子    我們    取得處   那個

   [:這是小孩子的名字,那對夫妻(新爸新媽)的名字就跟著小孩的名字

,也是一種受尊重的意思,有了孩子的人怎可再叫si ikoa? 你已經有

了新的名字。像我們名字也是跟著我孫子的名字叫]

This is the child’s name, and that couple (the new father and mother) will change their names to fit the child. This is a type of respect. How can a person with a child still be called si ikoa? You already have a new name. Like our names, they change with the name of our grandchild.

 

7.mazway rana o  si    an[1]   ikoa koan na,

   很榮耀  已經 主格  主格 父執輩  某人       

ta mirararakeh rana am, si ikoa koan na no makaveyvow,

       升格為老人   已經     主格 某人     屬格   成年

no to ngato o ngaran na am si    an  ikoa, mazway ori,

        升級 主格 名字     主格 父執輩  某人  很榮耀  那個

ya to ngato o ngaran na am  si  apen ikoa,

        升級 主格 名字       主格 祖輩   某人

ya rarakeh rana, to na tenngi o rararakeh ori.  

       老人    已經      知道   主格  老人     那個

   [:當人升格為父執輩時,那是一個很榮耀的事情,你已經升格到老人級

了。 在升格為父親級之前,名為si ikoa, 升級之後,更名為si aman

ikoa,這樣的轉變是件榮耀的事情; 再升級則名為si apen ikoa, 老人

輩了]

When a person becomes a father, it is a very glorious event, because you have become an older person. Before you become a father, your name is si ikoa, but after going up a lever, your name becomes si aman ikoa. This change is a glorious change. When you again go up and become si apen ikoa, then you become even more respected.

 

8.si akes mo ito am, ningaranan na ori no kalialikey na,

  主格 祖母 那個      命名         那個 屬格 小時候     

.. si ina  mo am, ya na to mingaran si kekey ori,

      主格 母親          名為    主格  人名  那個

ya na meyoli o ngaran na no kalialikey na,

         倒回 主格  名字  屬格  小時候    

ta ya na ji makakala so ngaran na si apen kekey,

           找得到 斜格  名字   主格 祖輩   人名

   [:你的祖母小時候,他曾命名..., 你母親(升格為si apen kotan?)

,(祖母?)的名字又回到他小時候的名字了,因為si apen kekey級後

就找不到可用的名字(層級名稱)]

When your grandmother was young, she was called… When your mother became si apen kotan, your grandmother’s name was reverted back to the same name when she was young, because after si apen kekey, there are no more terms to indicate the level.

 

9.no teyka rana ori no ngaranan am, tangdanan rana ori

     完畢   已經 那個 屬格  命名       答謝助產士的 已經 那個

o   mangdes,

   主格 助產士,產婆

   [:結束命名儀式後,要準備食物感謝產婆的協助幫忙]

After the naming ceremony, one must get food ready to thank the midwife for her help.

 

10.o  mananod so inawan am, ori  o  omnanao so mowngen am,

   主格  撫順  斜格  生命      那個 主格       斜格   產婦       

ji ka ngan sang, a ji ka ngan sang, adaday a ina na

          那個        那個     全是  母親

omnanao sia,

     教導    

   [:他們(助產士)的主要工作是撫順胎位;他們(孕婦)的母親(助產士?)

則教孕婦產後一些什麼是該不該吃的東西]

Their (the midwives) main job is to make sure the birth is successful. Their (the pregnant women) mothers (the midwives?) are supposed to teach the pregnant women what they can and cannot eat after giving birth.

 

11.ori   o  nanaoen da sira no mananod so inawan,

    那樣 主格  教導   他們 他們 屬格  撫順   斜格  生命

ji ka miyakan so koskosi ta makapapala,

          吃菜     斜格  魚名      容易咳嗽

ji ka miyakan so .. ta makanonoka,

          吃菜   斜格       易使生瘡

ji ka miyakan so makanonoka, ta madaday a...,

         吃菜   斜格   易使生瘡       每項    

ori  o  inanao so mowngen,

    那個 主格 教導  斜格  產婦

   [:助產士告訴孕婦說,”不可以吃koskosi,否則孩子容易咳嗽,不能

...,否則小孩子容易生瘡,你不可以吃等等都要告訴孕婦]

The midwife will tell the pregnant woman, “You must not eat koskosi, because the child will often cough, you cannot eat…otherwise the child will get rashes easily, and you cannot eat…etc.” This must all be told to the pregnant woman.

 

12.ori   o  nipakoyakot da jira ori a,

    那個 主格  叮嚀,囑咐   他們 他們 那個  

no ori pa so  kangay da  no mownged am,

    那個   斜格      他們 屬格  產婦  

rarayan da sira ori no mananod so inawan,

      護佑   他們 他們 那個 屬格  撫順  斜格 生命

isibo   da  sira ori a yangay do takey

出發上山 他們 他們 那個    帶去  處格 山上

mi da ralayan sira,

    他們   護佑   他們

   [:以上是他們交代孕婦注意的事情;當他們(孕婦)第一次去帶他們上

山去的時候,助產士要跟隨保護他們,]

Above is what they must be aware of when they teach a pregnant woman. When they take them (the pregnant women)up into the mountains for the first time, the midwife will go along to help them.

 

13.no pabhesen da sira do lololay da manga anak ko am,

        放進   他們 他們 處格 搖籃    他們 親愛的 孩子   

no maniring sira am, ji mo to ngaroi si karios[2],

               他們           離開   主格  參註2

ta peysopoan mo pa,

        覆蓋          

   [:孩子方面,當小孩子擺到搖籃時,都會說,”你不可以就這樣離開他,你一

定要先在他的搖籃上面覆蓋布塊(或衣物)]

AS for the child, when the child is put into the baby basket, they will say, “You must not leave him (her). You must first cover the basket with a piece of cloth (or clothing).”

 

14.aro manga anak ko  o   mi da raongan no anito am,

很多 親愛的 孩子  主格 他們   俯視   屬格       

to dey sira ..., Ori  o  peysopoan da pa sira,

他們 他們        那個 主格  覆蓋     他們 他們

o  lolay da manga anak ko am,

主格 搖籃  他們       孩子   

   akoanen da  so  sito a,..., 

     要這樣 他們 斜格 那樣

[:很多時候,魔鬼會到搖籃邊看小孩子, 對他們..., 所以要用布塊覆蓋他們的搖籃]

Many times, the demons look at the children from the side of the basket, and do to them…therefore, you must cover the basket with a piece of cloth.

 

15.abo pa o kiokay manga anak ko am,

   沒有 主格 教會   親愛的  孩子     

no karoan da sira am,

  離開   他們 他們 

rarayan da sira ori no kekezdas,

      護魂的 他們 他們 那個 屬格  鎌刀

rarayan da sira ori no gegetget am,

護魂的  他們 他們 那個 屬格  鉅子   

no kabo pa no kiokay am nikakoan na sang.

    沒有    屬格 教會      這樣       那樣

   [:在還沒有教會以前, 他們若離開孩子,他們會在小孩的身邊擺著一個

鎌刀,或是鋸子來保護孩子 ]

Before there were churches, if they left the children, they would leave a sickle or a saw next to the child to protect him/her.

 

16.no to sia na miparako o anak ori manga anak ko am,

      他們   漸漸長大 主格 孩子 那個 親愛的  孩子     

mi ko pala ipanganiaw  o  anak ko koan na,

          看看 ..占卜儀式 主格 孩子      

to dey sira manganiawan,

      他們 他們  ..占卜儀式  

[:當看見孩子慢慢長大了,就想,”我去為我的孩子卜他的未來看看”,

然後就去做占卜的儀式]

As they watch the child slowly grow up, they will think, I should go and check my childs luck, so they will go have a ceremony to try and see the childs fate.

 

17.ipanganiw   da  sira  o   anak da,

..占卜儀式 他們 他們  主格 孩子 他們

kapakamong da  so  pipia amoamong a ileylek am,

      釣到魚    他們 斜格  好的   魚類        白毛    

mipapia tao  o anak ko..sira ori,

       會很好    主格 孩子      他們  那個

niapoan da o   manganiaw  nira ori,

     父母   他們 主格 ..占卜儀式 他們 那個

aro  o  kma sang, ori ori manga anak ko a.

    很多 主格   那樣   那樣 那個        孩子 

   [:釣魚是占卜的方式之一, 若是釣到好的魚類如白毛,心裡就想,

我的孩子的未來不錯”, 這是父母親為孩子卜未來的情形]

Fishing is one way to figure out their fate. If you catch a good fish such as the white hair, then you will think, “My child has a good future.” This is what happens when the parents try to see the child’s future.

 

18.o kakanen no mowged ya am, aro ji da ngana

   主格  食物  屬格  產婦       很多 他們 

no mownged ya, do  kateymasisingat da do...,

    屬格  產婦      處格    非常重要的     他們 處格

ji da mancian sira anak o  pasosoen da  so mizoko,

    他們        他們  孩子 主格  餵奶    他們 斜格 牛奶

ta o ipanci am na niakan o karakoan ko koan na,

    主格            已吃  主格  一部份         

siciaikoa ya o   tao am, ta ya da ...,

       當今     主格       他們

ta akmi anak no baka sira ori manga anak ko, (餵母乳)

          孩子 屬格    他們  那些         孩子

   [:另外,關於產婦的食物,禁忌非常多,很多食物他們都不能吃,因為

他們不給孩子吃牛奶,他們都會說, “他吃了我一部份。但現代的人已

不管這樣的限制]

Also, there are many restrictions on what the pregnant woman can eat. They are not allowed to eat many foods because they do not feed the children with cow’s milk. They will say, “He (she) has eaten a part of me.” However, people now do not pay attention to the restrictions.

 

19.o   pingsanan da  so  kanen da  nira ori am,

   主格   守規矩   他們 斜格  吃的  他們 他們 那些 

...kasoso  da   sia no anak da am,

         因吃奶  他們  屬格 孩子 他們

marahet o anak da am, ori   o   pineynaran da sia,

     不好   主格 孩子 他們   那樣 主格     經驗      他們

”ji ka ngan so koyta, ji ka ngan so libangbang”,

          斜格 章魚           斜格  飛魚

   [:之所以要產婦遵守食物的限制,是因為他們要餵母奶; 若不遵守,

對小孩子會很不好, 這些都是從經驗中學習到的,”你不能吃章魚,不能

吃飛魚]

The reason that there are restrictions on what the pregnant women can eat is because they need to breastfeed. If you do not follow it, then it will not be good for the child. This is all learned from experience, such as, “You must not eat octopus or flying fish.”

 

20.o   ji asingkaji o nipangayan so yakan da am,

   主格     清楚的   主格   擺放     斜格    他們

singkadan o kakanakan ori am,

     看清楚    主格  小孩子   那個

no apia o  kakanakan am ori  o  toroan da nia,

      很好 主格  小孩子    那個 主格  給予  他們

[:如果沒有看清楚餐盤而盛放了產婦的菜,那就看小孩子的狀況有沒有怎

麼樣。如果小孩子狀況可以,往後就可以讓他(產婦)再食用那個菜(魚類?)]

If you did not pay attention to what is on the pregnant woman’s plate, then you should see if the child is ok. If the child is ok, then you can let her (the mother) continue to eat that food (fish?).

 

21.o ...kanen no mownged, tana to .... am,

   主格   食物  屬格  產婦      即使          

ji sia ngan sira  ori  so ..,

他們      他們  那個 斜格

ta iwawa da   o  kasoso da jia no anak,

      擔心  他們 主格  吃奶  他們   屬格 孩子

   [:關於產婦的食物,就算..., 他們絶不吃..,因為他們擔心孩子吃母

乳後會有什麼後遺症]

As for the mother’s food, even if…they will not eat…because they are afraid that there will be side effects when the children breastfeed.

 

22.tana peyret ori am, apia ori a yakan no mavakes

即使    田螺  那個    可以 那個   吃菜 屬格  女人  

do kowran ta, abo  o   kakalita no peyret am,

   處格  芋田   我們 沒有 主格    ?      屬格 田螺     

ori panci ta  tao ..., 

   那樣  , 我們 達悟族

   [:產婦可以吃田螺,因為它是從芋田裡採集的,吃了不會怎麼樣,所以

我們達悟族稱..,]

The mothers can eat snails because they are from taro fields, so nothing will happen when you eat them. Therefore, we call it in Yami…

 

23.ori  a,  o   nimarahan a kanekanen am, ...,

    那樣 主格     ?          食物     

ji asingkaji o karahet no kataotao,

確實   看清楚   主格  不好   屬格   身體

ta no mapingsan sira am, apia  o  kataotao da,

         守規矩     他們     很好 主格   身體   他們

am   ori ji da mapizavozavozi,

    所以 那樣 不 他們    混雜

   [:那是最的食物, 吃了都可以看得出身體的變化; 但若守規矩吃東西,

身體自然好, 所以東西不可以隨便亂吃]

That is the best…food. You can see the changes in the body when you eat it. However, if you eat food according to the rules, then you will have good health. Therefore, you must not eat anything you find.

 



[1] Anaman na ni 的簡寫。

An is the short form for aman na ni.

[2] Karios 是產婦母子與助產士彼此間的稱呼。

Karios is the name that the mother, baby, and the midwife call each other.