關於時間 (pamanmandan no vatvatek)

Time

20-5 B

Number 20-5, Side B

謝永泉 採錄

Recorded by Yong-quan Xie

謝永泉之父 口述

Reported by Yong-quan Xies father

董瑪女 記音翻譯

Transcribed and translated into Chinese by Maa-neu Dong

 

1.o nimanoma na am miciniciniy, ori  o  nimanoma na,

  主格  最先       朦朧,迷濛     那個 主格  最先的  

o  ikadoa na am miciavatovato koan na,

主格 第二     隐約可看到石頭樣    

o   pancian nia miciniciniy am,

主格            朦朧,迷濛? 

akmi miavayo rana o  araw,

      曙光    已經 主格 白天

o   pancian nia miciavatovato am,

主格           隐約可看到石頭樣

o vatovato rana ito am

主格 石頭    已經  那個

ji apengpengkad pa, am  ori   o  miciavatovato.

       清晰            所以 那樣 主格 隐約可看到石頭樣

[:最早的時間是miciciniciniy,接下來是miciavatovato;

miciciniciniy是就要白天了的意思, miciavatovato就是石頭看

起來還不是很清楚的意思]

Miciciniciniy is the earliest time in the morning, followed by miciavatovato. Miciciniciniy means it is about day time. Miciavatovato means the rocks are not yet very clear.

 

2.ikado na  o  singkadan da am,

第二  主格 ,仔細看 他們

O  ipanci da miciarararakeh koan na,

主格     他們    像老人的樣子      

o   pancian da nia miciarararakeh koan na am,

主格       他們      像老人的樣子         

no miavayo o  araw am,

   曙光   主格 白天 

o  cinalab do sked no wawa ito am,

主格      處格 邊際 屬格    那個

akmi taotao o  cinalab ito am,

          主格       那個

ori ipanci da miciarararakeh koan da.

   [:第二個,他們看海角(邊際)上的雲朶,當他變化成人形的時,就是他

們所謂的miciarararakeh]

Secondly, they see the clouds at the end of the sea (on the horizon). When it turns into the shape of a man, then it is what they call miciarararakeh.

 

3.no toda ngongyod rana penzak rana am,

          真正的   已經   早上   已經 

ya manoma pa o  panionioraen,

  最先    主格   餵豬時間

o macitonton dang am pireriagen koan na,

主格  其次      那裡     早飯時間       

ta manmanma o kapaniora kariag rana,

    較先   主格 餵豬時間   吃早飯  已經

pipanionioraen, pireriagen koan na,

       餵豬時間         早飯時間       

[:到了真正的早上,第一個時間是餵豬時間,接下來是早餐時間;要先

餵豬才吃早飯]

When it is really morning, the first time is what we call the time to feed the pigs. The second is breakfast time. You must feed the pigs before breakfast.

 

4.no to na abo   o  pireriagen ori am,

     沒有 主格   早飯時間   那個

o    ipanci da katatalatoen no araw koan da am, 

主格       他們      ?        屬格 太陽     他們

ipeytanong rana ori no  vahavahay,

    連結     已經  那個 屬格 消息傳到時間

o   ipanci da katatalatoen no araw am,

主格      他們       ?       屬格 太陽 

akmi 9rana ori, o   ipanci a  vahavahay am,

         已經 那個  主格       消息傳到時間

mamizing rana o  問題no teysa ka ili ang, 

  聽到     已經 主格    屬格 某一      

a ori kono a, ori kono, ori  o  ipanci a peytanongan

那樣 據說   那樣 据說   那樣 主格          連結

no  vahavahay,  o   ito am, piigenan na no  araw,

屬格 消息傳到時間 主格 那個      正午      屬格 太陽

[:早餐時間之後,就是katatalatoen no araw時間,所謂這時間,

是指ipi…,大概就是早上九點鐘, 也稱vahavahay。比如某村發生事情,

當消息傳到另一個村落後,就叫做peytanongan no vahavahay,大約

是中午時間]

After breakfast time, it is katatakatoen no araw time, which is what we callthis time indicates ipiat about 9 oclock, it is called vahavahay. If something happens in the village, and the news gets passed to another village, then it is called peytanongan no vahavahay, which is around noon.

 

5.o  ipanci a kavehayan no araw am 1 2, 

  主格           ?      屬格 太陽 

no to rana mipahep ori am, miyangay ori a,

    已經  稍晚    那個      一樣     那個

manmanma o  piagzaen a, manownowji o peypanionioraen,

  較先    主格  下午飯        較後     主格  餵豬時間

am no penzak am, manmanma o panionioraen

     早上        較先   主格  餵豬時間

a manownowji o piagzaen ito,

   較後       主格 下午飯    那個

[:所謂kavehayan no araw就是約午後12點鐘,時間再往後就

是下午飯時間,再往後叫餵豬時間。早上的時候,餵豬時間先,之後才是早

餐時間]

What we call kavehayan no araw is about 1 or 2 in the afternoon. A little later is afternoon meal time, and then pig feeding time. In the morning, pig feeding time comes before breakfast time.

 

6.tomonton am, piyoyaben koan na,

 其次          晚飯時間    

ta ipidoa koman do makoyab,

   兩次    吃飯  處格  下午

a kapacitonton na rana no pipanionioraen,

    再其次        已經  屬格   餵豬時間

kato na na hepan am, maseyrem rana,

          晚上       天黑     已經

[:接下來是晚飯時間。下午吃兩餐,接下來是餵豬時間(?);再晚一點就

天黑了]

Next is dinner time. After eating two meals in the afternoon, next is pig feeding time. A little later it is dark.

 

7.o  ipanci a maseyrem am 6rana am, 5rana am,

  主格         天黑          已經         已經 

ori  o  maseyrem am, “ya pa ji ngoli do ya na maseyrem

那個 主格  天黑             返回  處格    天黑

rana ito”, ikalaw rana do dang o  asa ka vahay,

已經  那個    很担心  已經 處格 那時 主格    

ta  5rana 6rana,

          已經      已經

[:maseyrem時間是約(傍晚)56點鐘, 我們常說,”這麼晚了,

怎麼還不回來啊”,就是指maseyrem時間,(出去工作的人)若到這個

時候還沒有回來,就開始擔心了]

Maseyrem time is about 5 to 6 in the evening. We often say, It is very late. Why are they not home yet? This indicates maseyrem time, if they (the people who went out to work) are not back at this time, you would start to worry.

 

8.toda ngay rana do 9ito am,

       已經 處格    那個 

ngongyod rana mahep ori a,

  真正的   已經   晚上  那個

Piapitan no ahep koan na am,

  不平衡  屬格 晚上       

akmi 2rana ori do kahepan na,

        已經  那個 處格  晚上  

ano 3do tomazokokok a manok am,

      處格   雞鳴時間             

ori rana o pipanenwalam so rarakeh ang,

那個 已經 主格   陪聊時間    斜格  它人  

ta to rana arawi sira ori.

     已經   白天   他們 那個

[:若晚上9點鐘,就是真正的晚上了, 到了晚上2點鐘, 就叫做

Piapitan no ahep, 3點鐘叫雞鳴時間,也就是陪老人聊天的時間,

然後就可聊到天亮了]

If it is 9 at night, then it is really night time. Nine through 2 in the morning is called piapitan no ahep. Three is called cock crowing time, which is also the time to talk to the elderly people.